“올라프가 ‘가랑이’ 발언..” 디즈니플러스 황당 자막 실수, 한 두가지가 아닙니다

“올라프가 ‘가랑이’ 발언..” 디즈니플러스 황당 자막 실수, 한 두가지가 아닙니다

겨울왕국 (이하)

디즈니+(플러스)에서 제공하는 작품들의 터무니없는 자막 실수가 지적받고 있다.

지난 17일 온라인 커뮤니티에는 디즈니 +(플러스)의 자막 상태가 이상하다는 글이 올라왔다.

글쓴이는 디즈니 플러스 ‘올라프의 겨울왕국 어드벤처’ 한 장면을 캡처해 올렸다. 캡처본에는 ‘함께 성에 가실래요?’라는 문장이 ‘가랑이를 함께해요?’와 같이 뜬금 없고 황당하게 번역돼 있었다.

그런가 하면 ‘토이스토리’ 캡처본에서는 극중 버즈 라이트가 ‘스페인어’를 말하는 장면에 스페인어 대사 뜻을 번역한 게 아닌 음절을 소리 나는 그대로 옮겨 실제 자막에는 ‘끼엔 안다 아이’, ‘오 에네미고’, ‘메 데보 데 아베르 에스트레야도’와 같이 맞는지조차 유추할 수 없는 스페인어 자막이 나왔다.

또 다른 작품 ‘심슨 가족’에서는 ‘G.O.A.T(Greatest Of All Time)’ 표현을 ‘염소(GOAT)’로 번역하는 일까지 발생해 누리꾼들은 “무료 채널도 아닌데”, “발 빠른 대처가 필요해 보인다”, 번역기를 쓴 건가” 등 다양한 반응을 보였다.

디즈니플러스 (이하)

[저작권자 ⓒ내일뭐하지, 무단 전재 및 재배포 금지] J​​​​​​​

Close Menu